<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T21n1367">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1367 佛說大普賢陀羅尼經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1367 佛說大普賢陀羅尼經</title>
			<author>失譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">21</idno>.<idno type="no">1367</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說大普賢陀羅尼經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宋】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00145">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00145</charName>
				<mapping cb:dec="983185" type="PUA">U+F0091</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3779</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[少/兔]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01834">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01834</charName>
				<mapping cb:dec="984874" type="PUA">U+F072A</mapping>
			<mapping type="unicode">U+20E40</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*孫]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-31T09:31:50">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0884c19" ed="T"/>
<lb n="0884c20" ed="T"/>
<lb n="0884c21" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1367</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0884c22" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0884011" n="0884011"/>佛說大普賢陀羅尼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0884012" n="0884012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0884012" n="0884012"/><anchor xml:id="beg0884012" n="0884012"/>經<anchor xml:id="end0884012"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0884c23" ed="T"/>
<lb n="0884c24" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0884013" n="0884013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0884013" n="0884013"/><anchor xml:id="beg0884013" n="0884013"/>失<anchor xml:id="end0884013"/>譯<anchor xml:id="nkr_note_orig_0884014" n="0884014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0884014" n="0884014"/><anchor xml:id="beg0884014" n="0884014"/>人名今附梁錄<anchor xml:id="end0884014"/></byline>
<lb n="0884c25" ed="T"/><p xml:id="pT21p0884c2501">如是我聞：</p><p xml:id="pT21p0884c2505" cb:place="inline">一時佛在<name role="" type="person">舍衛國</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。
<lb n="0884c26" ed="T"/>時佛吿阿難：「吾今說大普賢呪，汝當受持。</p>
<lb n="0884c27" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0884c2701">「多擲多　阿咤　那咤　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0884015" n="0884015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0884015" n="0884015"/><anchor xml:id="beg0884015" n="0884015"/>茶<anchor xml:id="end0884015"/>彌<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>茶<anchor xml:id="end_1"/>　遮居梨
<lb n="0884c28" ed="T"/>　居梨<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>茶<anchor xml:id="end_2"/>也　居梨<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>茶<anchor xml:id="end_3"/>也拔坻　思提　思
<lb n="0884c29" ed="T"/>陀　婆夢坻」</p><p xml:id="pT21p0884c2905" cb:place="inline">「阿難！此大普賢呪，遮滅一切
<pb n="0885a" ed="T" xml:id="T21.1367.0885a"/>
<lb n="0885a01" ed="T"/>兵刃，除一切怨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0885001" n="0885001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0885001" n="0885001"/><anchor xml:id="beg0885001" n="0885001"/>仇<anchor xml:id="end0885001"/>，除一切夜叉、羅刹、復多等
<lb n="0885a02" ed="T"/>畏，除一切不得食下鬼名。</p>
<lb n="0885a03" ed="T"/><p xml:id="pT21p0885a0301">「胡摩兜<note place="inline">一</note>　烏奢睺睺胡摩兜<note place="inline">二</note>　阿<g ref="#CB00145">㝹</g>羯卑胡摩
<lb n="0885a04" ed="T"/>兜<note place="inline">三</note>　破波羅胡摩兜<note place="inline">四</note>　莎呵<note place="inline">五</note>　。</p>
<lb n="0885a05" ed="T"/><p xml:id="pT21p0885a0501">「呪水七遍，與病人飮之。</p>
<lb n="0885a06" ed="T"/><p xml:id="pT21p0885a0601">「腰脚痛鬼名。</p>
<lb n="0885a07" ed="T"/><p xml:id="pT21p0885a0701">「呼盧兜<note place="inline">一</note>　波吒羅呼盧兜<note place="inline">二</note>　毘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0885002" n="0885002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0885002" n="0885002"/><anchor xml:id="beg0885002" n="0885002"/>魔<anchor xml:id="end0885002"/>羅呼盧兜<note place="inline">三</note>
<lb n="0885a08" ed="T"/>　彌梨耆梨卑呼盧兜<note place="inline">四</note>　莎呵<note place="inline">五</note>　。</p>
<lb n="0885a09" ed="T"/><p xml:id="pT21p0885a0901">「呪三色縷靑黃綠，結作七結，繫脚腕，次繫髀，
<lb n="0885a10" ed="T"/>後繫腰。</p>
<lb n="0885a11" ed="T"/><p xml:id="pT21p0885a1101">「頭痛鬼名</p>
<lb n="0885a12" ed="T"/><p xml:id="pT21p0885a1201">「胡摩兜摩呵迦吒羅<note place="inline">一</note>　毘摩迦吒羅<note place="inline">二</note>　呼呼羅
<lb n="0885a13" ed="T"/>迦吒羅<note place="inline">三</note>　伊呼迦吒羅<note place="inline">四</note>　伊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0885003" n="0885003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0885003" n="0885003"/><anchor xml:id="beg0885003" n="0885003"/>未<anchor xml:id="end0885003"/>迦知迦吒羅<note place="inline">五</note>
<lb n="0885a14" ed="T"/>　莎呵<note place="inline">六</note>　。</p>
<lb n="0885a15" ed="T"/><p xml:id="pT21p0885a1501">「七遍呪楊枝，打二七下。</p>
<lb n="0885a16" ed="T"/><p xml:id="pT21p0885a1601">「闇鈍鬼名</p>
<lb n="0885a17" ed="T"/><p xml:id="pT21p0885a1701">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0885004" n="0885004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0885004" n="0885004"/><anchor xml:id="beg0885004" n="0885004"/>哹<anchor xml:id="end0885004"/>吒吒<note place="inline">一</note>　浮律置浮吒吒<note place="inline">二</note>　阿支拏呼吒吒<note place="inline">三</note>
<lb n="0885a18" ed="T"/>　浮律置支呼吒吒<note place="inline">四</note>　伊呼破羅支呼吒吒<note place="inline">五</note>　私
<lb n="0885a19" ed="T"/>蜜兜伊呼支破羅<note place="inline">六</note>　莎呵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0885005" n="0885005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0885005" n="0885005"/><anchor xml:id="beg0885005" n="0885005"/><note place="inline">七</note><anchor xml:id="end0885005"/>　。</p>
<lb n="0885a20" ed="T"/><p xml:id="pT21p0885a2001">「三七遍，呪七日，日三遍。</p>
<lb n="0885a21" ed="T"/><p xml:id="pT21p0885a2101">「耳痛鬼名</p>
<lb n="0885a22" ed="T"/><p xml:id="pT21p0885a2201">「比膩波<note place="inline">一</note>　阿制置毘膩波<note place="inline">二</note>　呼膩置毘膩波<note place="inline">三</note>
<lb n="0885a23" ed="T"/>　伊呼支膩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0885006" n="0885006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0885006" n="0885006"/><anchor xml:id="beg0885006" n="0885006"/>置<anchor xml:id="end0885006"/>膩波<note place="inline">四</note>　耆摩膩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0885007" n="0885007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0885007" n="0885007"/><anchor xml:id="beg0885007" n="0885007"/>毘<anchor xml:id="end0885007"/>膩波<note place="inline">五</note>　莎呵
<lb n="0885a24" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0885008" n="0885008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0885008" n="0885008"/><anchor xml:id="beg0885008" n="0885008"/><note place="inline">六</note><anchor xml:id="end0885008"/>　。</p>
<lb n="0885a25" ed="T"/><p xml:id="pT21p0885a2501">「於月生一日，設使左耳痛，南向坐。右耳痛，北
<lb n="0885a26" ed="T"/>向<anchor xml:id="nkr_note_orig_0885009" n="0885009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0885009" n="0885009"/><anchor xml:id="beg0885009" n="0885009"/>坐<anchor xml:id="end0885009"/>。東向門，病人門內坐，呪師門外坐。水亦
<lb n="0885a27" ed="T"/>門<anchor xml:id="nkr_note_orig_0885010" n="0885010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0885010" n="0885010"/><anchor xml:id="beg0885010" n="0885010"/>外<anchor xml:id="end0885010"/>二七遍，三<g ref="#CB01834">𠹀</g>之。</p>
<lb n="0885a28" ed="T"/><p xml:id="pT21p0885a2801">「淋鬼名</p>
<lb n="0885a29" ed="T"/><p xml:id="pT21p0885a2901">「破波羅<note place="inline">一</note>　浮梨浮梨置破波羅<note place="inline">二</note>　車<anchor xml:id="nkr_note_orig_0885011" n="0885011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0885011" n="0885011"/><anchor xml:id="beg0885011" n="0885011"/>慕<anchor xml:id="end0885011"/>那破波
<pb n="0885b" ed="T" xml:id="T21.1367.0885b"/>
<lb n="0885b01" ed="T"/>羅<note place="inline">三</note>　呼呼羅車波羅<note place="inline">四</note>　。</p>
<lb n="0885b02" ed="T"/><p xml:id="pT21p0885b0201">「熱病、鬼神病、方道蠱毒呪術、毘多<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>茶<anchor xml:id="end_4"/>、富多
<lb n="0885b03" ed="T"/>那等。善男子善女人所至之處，若行道中、若
<lb n="0885b04" ed="T"/>水道中、若急難處，應念此呪，無有夜叉、復多、
<lb n="0885b05" ed="T"/>毘舍遮、拘槃<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>茶<anchor xml:id="end_5"/>、迦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0885012" n="0885012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0885012" n="0885012"/><anchor xml:id="beg0885012" n="0885012"/>吒<anchor xml:id="end0885012"/>富多那、羅刹、毘多<anchor xml:id="beg_6" type="star"/>茶<anchor xml:id="end_6"/>
<lb n="0885b06" ed="T"/>等畏，又無水火，刀杖兵凶，毒藥衰害，呪術方
<lb n="0885b07" ed="T"/>道一切諸惡、人非人等如是諸畏。阿難！若有
<lb n="0885b08" ed="T"/>恐怖急難，應誦念此呪，無能作衰惱者。復次
<lb n="0885b09" ed="T"/>阿難！若有受持讀誦此呪，如上天龍鬼神、二
<lb n="0885b10" ed="T"/>十八部人非人等，不能越犯此呪，鐵輪金剛
<lb n="0885b11" ed="T"/>輪當爲作苦患，令頭破作七分。四方四維上
<lb n="0885b12" ed="T"/>下若有於此人起惡心者，悉皆繫其毒心令
<lb n="0885b13" ed="T"/>不發起。是善男子善女人，應善讀誦執持奉
<lb n="0885b14" ed="T"/>行。」</p>
<lb n="0885b15" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說大普賢陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0884012" to="#end0884012"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">經<note place="inline">出廣濟衆生經第四卷中</note></rdg></app>
<app from="#beg0884013" to="#end0884013"><lem wit="#wit.orig">失</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">舊失</rdg></app>
<app from="#beg0884014" to="#end0884014"><lem wit="#wit.orig">人名今附梁錄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">師名開元附梁錄</rdg></app>
<app from="#beg0884015" to="#end0884015"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">荼</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0884015"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">荼</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0884015"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">荼</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0884015"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">荼</rdg></app>
<app from="#beg0885001" to="#end0885001"><lem wit="#wit.orig">仇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">仇諸怨</rdg></app>
<app from="#beg0885002" to="#end0885002"><lem wit="#wit.orig">魔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">摩</rdg></app>
<app from="#beg0885003" to="#end0885003"><lem wit="#wit.orig">未</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">末</rdg></app>
<app from="#beg0885004" to="#end0885004"><lem wit="#wit.orig">哹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">呼</rdg></app>
<app from="#beg0885005" to="#end0885005"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">七</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0885006" to="#end0885006"><lem wit="#wit.orig">置</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">置毘</rdg></app>
<app from="#beg0885007" to="#end0885007"><lem wit="#wit.orig">毘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">置毘</rdg></app>
<app from="#beg0885008" to="#end0885008"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">六</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0885009" to="#end0885009"><lem wit="#wit.orig">坐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0885010" to="#end0885010"><lem wit="#wit.orig">外</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">外呪</rdg></app>
<app from="#beg0885011" to="#end0885011"><lem wit="#wit.orig">慕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">暮</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0884015"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">荼</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0884015"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">荼</rdg></app>
<app from="#beg0885012" to="#end0885012"><lem wit="#wit.orig">吒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">咤</rdg></app>
<app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0884015"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">荼</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0884012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0884012">經【大】，經<note place="inline">出廣濟衆生經第四卷中</note>【元】</note>
<note n="0884013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0884013">失【大】，舊失【元】【明】</note>
<note n="0884014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0884014">人名今附梁錄【大】，〔－〕【宋】，師名開元附梁錄【元】【明】</note>
<note n="0884015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0884015">茶【大】＊，荼【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0885001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0885001">仇【大】，仇諸怨【宋】【元】【明】</note>
<note n="0885002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0885002">魔【大】，摩【明】</note>
<note n="0885003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0885003">未【大】，末【宋】【元】【明】</note>
<note n="0885004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0885004">哹【大】，呼【宋】【元】【明】</note>
<note n="0885005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0885005">七【大】，〔－〕【宋】</note>
<note n="0885006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0885006">置【大】，置毘【元】【明】</note>
<note n="0885007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0885007">毘【大】，置毘【元】【明】</note>
<note n="0885008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0885008">六【大】，〔－〕【宋】</note>
<note n="0885009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0885009">坐【大】，〔－〕【宋】</note>
<note n="0885010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0885010">外【大】，外呪【宋】【元】【明】</note>
<note n="0885011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0885011">慕【大】，暮【宋】【元】【明】</note>
<note n="0885012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0885012">吒【大】，咤【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0884011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0884011">【原】麗本</note>
<note n="0884012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0884012">經＋（出廣濟衆生經第四卷中）夾註【元】</note>
<note n="0884013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0884013">（舊）＋失【元】【明】</note>
<note n="0884014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0884014">〔人名今附梁錄〕－【宋】，人名今＝師名開元【元】【明】</note>
<note n="0884015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0884015">茶＝荼【三】＊</note>
<note n="0885001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0885001">仇＋（諸怨）【三】</note>
<note n="0885002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0885002">魔＝摩【明】</note>
<note n="0885003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0885003">未＝末【三】</note>
<note n="0885004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0885004">哹＝呼【三】</note>
<note n="0885005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0885005">〔七〕－【宋】</note>
<note n="0885006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0885006">置＋（毘）【元】【明】</note>
<note n="0885007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0885007">（置）＋毘【元】【明】</note>
<note n="0885008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0885008">〔六〕－【宋】</note>
<note n="0885009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0885009">〔坐〕－【宋】</note>
<note n="0885010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0885010">外＋（呪）【三】</note>
<note n="0885011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0885011">慕＝暮【三】</note>
<note n="0885012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0885012">吒＝咤【三】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>